| 言葉 の記事一覧 | ||
|
| 日本語って難しいなと思うとき |
| 2008.08.27.Wed / 14:59 |
教えてほしい事があると言う。 質問は、 ”san", "sama", "dono" 等の、Suffix の違いを教えてほしい どういう風に区別するんだ? えっと・・・・ どこで、そんなの聞いたの? アメリカ人の多くが、日本人にメールを送る時、付ける Hi, yamada-san とかって感じ だから、"san”について聞かれた事は、何度かある でも、”sama” や、”dono” について聞かれたのは、初めて えっと、sama, san, dono, kun, chan の4つかなぁ。 でも、suffix と言われると、殿下とか、陛下とか、台下とかあるけど、 説明がめんどくさそうなので、止めた(^^) まず最初に、hierarchy の説明をして、 それぞれに当てはまる Suffix を当てはめて説明した ”dono"が一番難しかった。目下に敬意を払わすときに使う。 でも、失礼やから、使い方には、注意が必要 案の定、”なんじゃ、それ???”って反応(^^) まぁ、あまり気にしないで。あなたは、アメリカ人なので、"san” を使って! 最後は、逃げの、これ使ってれば、安心!戦法(^^;) 難しいね。日本語の説明 たまに、アメリカ生活が長い日本の方とお話をする機会がある 気にならないと言えば、気にならないけど、 気になると言えば、気になり、 相手によっては、”いらっ!”とすることがある言葉がある これね、俺の狭い調査やけど、 日本語を忘れかけてる人 日系2世とかの人 が、よーーく使う。 これは、してあげます やっといてあげます 多分、気にならない人は、気にならないと思う。 でも、俺は、すごく気になる。絶対こんな言葉使わない。 何が、気になるか、簡単に言うと、 丁寧さと恩着せがましさのミスマッチが、”いらっ”とさせる 丁寧に言いたいなら、”やらせていただきます” もしくは、普通に、”やります”で、ええんちゃうのかな? フランクに言いたいなら、 ”やったるわ”とか、 ”してあげるよ”とかで、ええんちゃうんかな。 なんで、”あげる”というある種、見下げた言い方と ”ます”という丁寧な言い方が混ざるんやろう? ”誠に申し訳ございませんが、私は、あなたをバーーーーカだと思います” ぐらい、変な日本語。(^^) 中国語で言うと 我辛苦了 ぐらい変な言葉 聞き流せるぐらいの、ちょっとした雑音 そう、夜中に冷蔵庫が唸るぐらいのレベルの話 でも、気になりだすと、もう眠れない。(^^;) 大して、綺麗な日本語をしゃべってる訳でもないし、 英語で、もっともっとおかしな事を言ってるんやろうけど、 それでも、それでも、気になってしゃあない。(^^;) 応援よろしくお願いします!良かったら、クリックしてください ↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓ ![]() ![]() |
| 言葉 / コメント (4) / トラックバック (0) / PAGE TOP△ |



